Peshitta Canon Tables with Citations

The tables below present the revision and refinement of the so-called Ammonian sections and Eusebian Canon Tables (technically, the whole is the Eusebian Apparatus) as found in the Syriac Peshitta Gospels using modern book, chapter, and verse citation. The Peshitta revision and refinement (accomplished by unknown persons soon after Eusebius introduced his system) works on the same principles: the text is sectioned according to similarities, and each section is assigned to a table based on its relationship to other similar sections. In the case of the Peshitta system, however, the level of detail has been increased so that there are many more sections than in the original Eusebian system: 1,162 sections in the Eusebian system, and 1,386 in the Peshitta system. In addition, each page of the Peshitta gospels included a summary table of parallel sections appearing on that page for the benefit of the reader, something that was only very rarely employed in the Greek and other traditions. The system demonstrates an encouragement for a reader to engage with the texts through this system of marginal parallels to gain a greater familiarity with the texts. Unfortunately, this superior system of the Peshitta was later abandoned with the Harklean Syriac translation, which opted to employ the original Eusebian system.

I’ve compiled the tables below from the work of Philip Edward Pusey, Tetravengelium Sanctum juxta Simplicem Syrorum Versionem (Oxford: Clarendon Press, 1901). This volume presents the full Syriac Peshitta version of the Gospels with marginal notations and critical apparatus, with a facing page Latin translation. The Serto type used for the Syriac is very nice. Pusey was very interested in the Peshitta version of the Eusebian Apparatus, ensuring the accuracy of his presentation of it in his work through the consultation of many manuscripts.

The presentation below provides, for the sake of clarity, footnotes relating the equivalent ending or beginning places of the Peshitta sections in the Greek text and the NRSV as a help to the reader to apply the Peshitta system to other versions. I thought they would be more useful than expecting a reader to figure out the citations of parts of verses (e.g. 1.2a, etc). The versification is that of the Nestle-Aland Greeek editions, specifically that of NA27. Generally, I followed the punctuation in the Greek for those subdivisions, or parataxis (καὶ as the separator) where there was no intraverse punctuation. The note numbering follows each gospel within each table in turn in sequence, so the notes for the first gospel in the table are followed in sequence by the notes of the next, and so on. That is, the notes are sequential in regards to the gospels themselves, but not particularly in the tables except in the first column.

A complete index of all the parallels in book, chapter, verse citation format, including the footnotes and a full listing of the Peshitta sections, is available here .

(The first two tables, due to their width, scroll horizontally.)

Peshitta Canon Table One

Readings found in Matthew, Mark, Luke, and John

MTMKLKJNMTMKLKJNMTMKLKJN
3.1-21.43.2b-31.6-821.711.719.3512.14a3726.5714.5322.54a2818.24
3.1-21.43.2b-33.2321.8-911.8-1019.36-3812.12-1326.5814.5422.54b-5518.15a39
3.31.33.4-61.2321.12-1311.15-1719.45-462.14-1626.64cd14.62bγ-c22.696.62
3.11abc11.73.16abc201.1521.45-4611.1820.197.3026.67-6814.6522.63-6518.22
3.11abc11.73.16abc201.26-2721.45-4611.1820.197.4426.69-7014.66-68b1622.56-5718.17
3.11abc11.73.16abc201.30-3121.45-4611.1820.1910.39-4026.71-74a714.68c-72a1722.58-6018.25-27
3.11abc11.73.16abc203.2821.45-4612.12a1220.197.3027.215.1b23.118.28a40
3.11d1.83.16d1.3321.45-4612.12a1220.197.4427.1115.223.318.33-34
3.161.103.21-22a211.3221.45-4612.12a1220.1910.39-4027.1115.223.318.37a41
3.171.113.22b1.3426.214.1a1322.12.1327.1415.523.919.9b
9.2a22.3-45.18-195.5-726.214.1a1322.16.427.15-1715.6-923.17-1918.39-40
9.6b-72.10b-12a95.24b-255.8-9a3326.214.1a1322.111.55a3627.21-2215.12-1323.20-2119.6a42
10.17-1813.921.12-1315.21a3826.3-514.1b-222.211.47-5027.23cd15.14cd23.2319.14b-15a43
10.409.37b10.165.23b26.6-714.37.36-3811.2a3527.2615.1523.24-2519.1
10.409.37b10.1612.44-4526.6-714.37.36-3812.2-327.2615.1523.24-2519.16a44
10.409.37b10.1613.2026.14-15b514.1022.413.227.27-3015.16-1923.3619.2-3
10.409.37b10.1614.2126.2214.1922.2313.2227.3315.2223.33a2919.17b-18a45
10.409.37b10.1614.23b26.2314.2022.21-22a2513.2627.35-3615.2423.34b-35a3019.23-24a46
10.409.37b10.1615.2326.24ab614.21ab1422.22b19.11b27.3715.2623.3819.19
12.14-15a33.6-76.1111.53-5426.2614.2222.19a246.35a3427.3815.2723.33b19.18bc
13.13b4.128.10c2212.39-4026.2614.2222.19a246.4827.4815.36aα-ια1823.3719.29-30a47
13.54c-57a46.2bε-3104.22bc6.41-4226.2614.2222.19a246.5127.5015.3723.4619.30b
13.57b-586.4-6a114.244.4426.27-2814.23-2422.206.5527.55-5615.40-4123.4919.25
14.13-146.32-339.116.226.3014.2622.3918.127.57-5815.42-4323.50-5219.38
14.16-216.38-449.13-18a236.5-1326.33-3414.29-3022.33-3413.37-3827.59-60a815.46ab1923.53ab3119.40-41bϛ48
16.18.1111.166.3026.39c14.36c22.42b5.30c28.1-216.2-424.1-220.1
16.168.29cd9.20c1.41-42a26.39c14.36c22.42b6.3828.3-416.524.3-5a3220.11-12
16.168.29cd9.20c1.49-2.1126.4714.4322.47ab267.32b28.5-716.6-724.5b-620.13a49
16.168.29cd9.20c4.42b26.4714.4322.47ab2618.328.816.824.8-1020.18
16.168.29cd9.20c6.68-6926.5114.4722.49-5018.1028.816.1024.8-1020.18
16.168.29cd9.20c11.27b26.5514.48-49a1522.52-53a2718.20    
1…βαστάσαι· NRSV …sandals.
2…βεβλημένον. NRSV …on a bed.
3…ἐκεῖθεν. NRSV …departed.
4…ἐν αὐτῷ. NRSV …at him.
5…αὐτόν; NRSV …to you?”
6…παραδίδοται· NRSV …betrayed!
7…τὸν ἄνθρωπον. NRSV …the man!”
8…ἐν τῇ πέτρᾳ NRSV …in the rock.
9…πάντων, NRSV …all of them;
10 λέγοντες·… NRSV They said,…
11…αὐτῶν. NRSV …unbelief.
12…τὸν ὄχλον, NRSV reorders the Greek to b, a, c; a= “they wanted to arrest him, but they feared the crowd”
13 …μετὰ δύο ἡμέρας. NRSV …Unleavened Bread.
14…παραδίδοται· NRSV …betrayed!
15…ἐκρατήσατέ με· NRSV …arrest me.
16…λέγεις. NRSV …about.”
17 καὶ ἐξῆλθεν ἔξω εἰς τὸ προαύλιον καὶ ἀλέκτωρ ἐφώνησεν…ἐκ δευτέρου ἀλέκτωρ ἐφώνησεν. NRSV And he went…second time.
18…ἐπότιζεν αὐτόν NRSV …to drink,
19…ἐκ πέτρας NRSV …the rock.
20…ὑποδημάτων αὐτοῦ· NRSV …sandals.
21…ἐπ’ αὐτόν, NRSV …a dove.
22 ἵνα βλέποντες… NRSV so that ‘looking…
23…οἱ μαθηταί, NRSV …near him,
24…διδόμενον· NRSV …given for you.
25…πορεύεται, NRSV …determined,
26…αὐτοὺς NRSV …leading them.
27…ἐπ’ ἐμέ, NRSV …on me.
28…τοῦ ἀρχιερέως· NRSV …house.
29…ἐσταύρωσαν αὐτὸν NRSV …Jesus there
30…θεωρῶν. NRSV …watchiing;
31…ἐν μνήματι λαξευτῷ NRSV …tomb
32…εἰς τὴν γῆν NRSV …to the ground,
33…περιεπάτει. NRSV …to walk.
34…τῆς ζωῆς· NRSV …of life.
35…θριξὶν αὐτῆς, NRSV …her hair;
36…Ἰουδαίων, NRSV …was near,
37…ἐπ’ αὐτό, NRSV …on it;
38…ὄνομά μου, NRSV …my name,
39…μαθητής. NRSV …followed Jesus.
40…δὲ πρωΐ· NRSV …the morning.
41…βασιλεύς εἰμι. NRSV …I am a king.
42…σταύρωσον σταύρωσον. NRSV …”Crucify him! Crucify him!”
43…σταύρωσον αὐτόν. NRSV …”Crucify him!”
44…σταυρωθῇ. NRSV …be crucified.
45…ἐσταύρωσαν, NRSV …crucified him,
46…τίνος ἔσται· NRSV …will get it.”
47…εἶπεν· NRSV …he said,
48…μνημεῖον καινὸν NRSV …a new tomb
49…τί κλαίεις; NRSV …weeping?”

Peshitta Canon Table Two

Readings found only in Matthew, Mark, and Luke

MTMKLKMTMKLKMTMKLK
4.11.12-13a134.1-2a3512.25-293.23-2711.17-2222.15-3312.12b-2720.20-38
4.19-201.17-185.10b-1112.31-323.28-2912.1022.41-4512.35-3720.41-44
4.24-253.8-11a156.17d-1912.46-503.31-358.19-2122.4612.34c20.40
5.139.5014.34-35a4213.1-114.1-118.4-10b3723.5-7a612.38-3911.43
5.154.218.1613.12-13a34.258.1823.5-7a612.38-3920.45-46
5.154.2111.3313.18-234.14-208.11-1523.1312.4020.47
7.2b4.246.38c13.31-324.30-3213.18-1924.1-213.1-219.44bc
7.28-291.222.4713.43b4.2314.35b24.1-213.1-221.5-6
7.28-291.224.3214.1-26.149.724.2-713.3-8c2321.7-11
8.1-41.40-445.12-1414.3-46.17-183.19-2024.15-1613.1421.20-21a44
8.14-161.29-334.38-4014.156.35-379.1224.17-1813.15-1617.31
8.184.358.2214.236.465.1624.1913.1721.23a45
8.23-9.14.36-5.178.23-3714.236.466.1224.2113.1921.23b
9.2b-6a12.5-10a145.20-24a3616.68.1512.1bcd24.2313.2117.21
9.2b-6a12.5-10a147.48-5016.13-158.27b-29b179.18b-20b3824.29-3013.24-2621.25-27
9.82.12b5.2616.20-218.30-32a189.21-2224.32-3513.28-3121.29-33
9.92.145.27-2816.20-218.30-32a17.2524.43-4413.35-3712.39-40
9.10-112.15-165.29-3016.24-268.34-379.23-2525.14-1513.3419.12-13
9.10-112.15-1615.1-216.28-17.99.1-99.27-3726.15c-2014.11-1722.5-14
9.12-172.17-225.31-3917.14-179.17-209.38-42a3926.2914.2522.1646
9.18-265.21-438.40-5517.189.26-279.42b26.39ab714.35-36b2422.41-42a47
9.356.6b8.117.22-239.30-329.43c-454026.41ab814.38a2522.40
10.16.79.1-218.1-59.34b-37a199.46-4826.41ab814.38a2522.46
10.2-43.16-19/19b166.14-1618.69.4217.2-3a4326.43-45b914.39-41b2622.45
10.9-10a26.8-99.319.910.11-1216.1826.4914.4522.47cde48
10.9-10a26.8-910.419.13-1510.13-1418.15-1626.63b-64b1014.61b-62bβ2722.67
10.116.109.419.16-2010.17-21a2010.25-2926.65cd14.63b-64a2822.71
10.14-156.119.519.16-2010.17-21a2018.18-2126.74b-7514.72bc2922.61-62
10.14-156.1110.10-1219.2110.21bc12.33a4127.115.1a3022.66
10.19-2213.11-1312.11-1219.2110.21bc18.2227.1215.323.2a49
10.19-2213.11-1321.14-1919.22-2710.22-2818.23-2827.1215.323.10
11.101.27.2719.2910.29-3018.29-3027.23ab1115.14ab3123.22ab50
11.154.2314.35b19.3010.31-32a2113.3027.3215.2123.26
12.1-42.23-286.1-420.17-1910.32b-3418.31-3327.41-4315.31-32a3223.35bc
12.9-133.1-56.5-1020.24-2710.41-4422.24-2627.4415.32b3323.39
12.9-133.1-513.1520.28a410.45a2222.27b27.4515.33-34a3423.44-45a51
12.9-133.1-514.3-520.29-3410.46-5218.35-4327.51a1215.3823.45b
12.15b-161.344.4121.1-311.1-319.28-3127.5415.3923.47
12.15b-163.11b-124.4121.23-2711.27-3320.1-827.6115.4723.55
12.243.2211.1521.33-42b512.1-1020.9-17   
1…ἁμαρτίας NRSV …sins”
2…ῥάβδον· NRSV …a staff;
3…λαλῶ, NRSV …in parables
4…διακονῆσαι NRSV …but to serve,
5…γωνίας· NRSV …cornerstone;
6…ἀγοραῖς NRSV …marketplaces,
7…τὸ ποτήριον τοῦτο· NRSV …from me;
8…εἰς πειρασμόν· NRSV …trial;
9…ἀναπαύεσθε· NRSV …your rest?
10…σὺ εἶπας. NRSV …said so.
11…ἐποίησεν; NRSV …he done?”
12…ἕως κάτω εἰς δύο NRSV …bottom.
13…σατανᾶ, NRSV …Satan;
14…ἐπὶ τῆς γῆς NRSV …forgive sins”
15…τὰ ἀκάθαρτα, NRSV …saw him,
16…αὐτόν. NRSV …betrayed him.
17…εἶναι; NRSV …I am?”
18…ἐλάλει. NRSV …openly.
19…μου, ἐμὲ δέχεται· NRSV …name welcomes me,
20…ἠγάπησεν αὐτὸν NRSV …loved him
21…ἐφοβοῦντο. NRSV …afraid.
22…διακονῆσαι NRSV …but to serve,
23…ἔσονται λιμοί [καὶ ταραχαί]· Peshitta has the plus text. NRSV …famines. [and disturbances]
24…ἀπ’ ἐμοῦ· NRSV …from me;
25…πειρασμόν· NRSV …trial;
26…ἀναπαύεσθε· NRSV …rest?
27…ἐγώ εἰμι, NRSV …”I am;
28…ἠκούσατε ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ τῆv βλασφημίαν· =Peshitta; textual variant in Greek. [You have heard from his own mouth the blasphemy]
29 καὶ ἀνεμνήσθη… NRSV Then Peter…
30…συνέδριον, NRSV …council.
31…κακόν; NRSV …done?”
32…πιστεύσωμεν [ἐν αὐτῳ]. Peshitta has the plus text. NRSV …believe.” [in him]
33 καὶ οἱ συνεσταυρωμένοι…. NRSV Those who…
34…φωνῇ μεγάλῃ [καὶ ἔλεγεν]· Peshitta has the plus text. NRSV …loud voice, [and said]
35…διαβόλου. NRSV …devil.
36…εἶπεν τῷ παραλελυμένῳ· NRSV …paralyzed
37…παραβολαῖς, NRSV …parables,
38…εἶναι; NRSV …I am?”
39…συνεσπάραξεν· NRSV …convulsions.
40 εἶπεν πρὸς… NRSV he said…
41…ἐλεημοσύνην· NRSV …alms.
42…βάλλουσιν αὐτό. NRSV …away.
43…ἑαυτοῖς. NRSV …guard!
44…εἰς τὰ ὄρη NRSV …mountains
45…ταῖς ἡμέραις· NRSV …those days!
46 (Note: verses 17-18 are also lacking in the Peshitta.)
47…ἀπ’ ἐμοῦ· NRSV …from me;
48…τοῦτο γάρ σημεῖον δεδώκει αυτοῖς· ὅν ἄν φιλήσω αὐτὸς ἐστιν. Peshitta plus; Greek variant. [This is the sign he had given them, that it is whoever kisses him.]
49…κατηγορεῖν αὐτοῦ NRSV …accuse him,
50…ἐποίησεν οὗτος; NRSV …he done?
51…ἐκλιπόντος, NRSV …failed;

Peshitta Canon Table Three

Readings found only in Matthew, Luke, and John

MTLKJNMTLKJNMTLKJN
1.2-163.23-381.1-510.24-25a16.4015.20a611.27b10.22bc46.45b-46
1.2-163.23-381.9-1010.3917.3312.2511.27b10.22bc47.28-29
1.2-163.23-381.1411.27a210.22a33.3511.27b10.22bc48.19bc
7.216.4613.1311.27b10.22a313.311.27b10.22bc410.15a5
8.5-107.1-94.46b-4911.27b10.22a316.1511.27b10.22bc415.21b
8.137.104.50-5411.27b10.22bc41.1811.27b10.22bc417.25a7
10.24-25a6.4013.1611.27b10.22bc45.37b   

1…ὁ κύριος αὐτοῦ. NRSV …the master.
2…μου NRSV …my Father;
3 Καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶπεν πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ πατρός μου· Peshitta has the plus text. [Then turning to the disciples, he said] NRSV All things…my Father;
4 καὶ οὐδεὶς… NRSV and no one…
5…τὸν πατέρα, NRSV …know the Father.
6…κυρίου αὐτοῦ. NRSV …their master.’
7…δέ σε ἔγνων, NRSV …I know you;

Peshitta Canon Table Four

Readings found only in Matthew, Mark, and John

MTMKJNMTMKJNMTMKJN
3.131.91.2921.2211.2416.23b-2426.3814.3412.27
4.121.14ab43.2426.8-914.4-512.4-526.41c14.38b6.63
14.24-276.47-506.16-2126.10-11a114.6-7b512.7-8a726.45c-4614.41c-4212.23
20.28b10.45b10.15b26.11b14.7c7.3326.45c-4614.41c-4213.1
20.28b10.45b15.1326.11b14.7c12.8b26.50c14.4618.12
21.2211.2414.12c-1426.2114.186.6426.56a314.49b19.28b
21.2211.2415.726.2114.1813.2126.56b14.5018.8b-9
21.2211.2415.16b26.31ab214.27a616.31-3227.31d15.20b19.16b-17a8

1…μεθ’ ἑαυτῶν, NRSV …with you,
2…νυκτὶ ταύτῃ, NRSV …this night;
3…προφητῶν. NRSV …fulfilled.”
4…Γαλιλαίαν NRSV …to Galilee,
5…ποιῆσαι, NRSV …you wish;
6…σκανδαλισθήσεσθε [ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ] Peshitta has the plus text. NRSV …deserters; [of me this night]
7…μεθ’ ἑαυτῶν, NRSV …poor with you,
8…τὸν σταυρὸν NRSV …by himself,

Peshitta Canon Table Five

Readings found only in Matthew and Luke

MTLKMTLKMTLK
1.181.357.16b-206.43-4416.2-312.54-56
3.7-103.7-97.22-2313.25b-271217.20b-2117.5-6
3.123.177.24-276.47-4918.717.1
4.2-44.2b-48.11-1213.28-2918.12-1315.3-6
4.5-74.9-128.19-229.57-6018.1415.7
4.8-104.5-89.37-3810.218.1415.10
4.11a14.1310.10b10.7b18.1517.3b
4.234.14-1510.12-1310.5-7a1018.21-2217.4
5.36.2010.16a310.319.2822.28-30
5.46.21b10.26b-3212.2-821.15-1619.39-40
5.66.21a710.3312.921.4420.18
5.11-126.22-2310.34-3612.51-5322.1-1014.16-23
5.1816.1710.37-3814.25-2723.411.46cd
5.25-2612.57-5911.113.2223.1214.11
5.38-406.2911.2-97.18-2623.1218.14b13
5.426.3011.117.2823.1411.52
5.446.27-2811.12-1316.1623.2311.42
5.456.35b11.16-197.31-3523.25-2611.39-41
5.46-476.32-35a811.20-23a410.13-1523.27-2811.44
5.486.3611.25-2610.2123.29-3111.47-48
6.9-1311.2-412.22-23a511.1423.34-3611.49-51
6.20-2112.33b-3412.3011.2323.37-3913.34-35
6.22-2311.34-3612.356.4524.26-2717.23-24
6.2416.1312.39-4211.29-3224.2817.37
6.25-3312.22-3112.43-45c611.24-2624.37-3917.26-27
7.1-2a26.37a913.16-1710.23-2424.40-4117.34-36
7.3-56.41-4213.3313.20-2124.45-5112.42-46
7.7-1111.9-1315.14bc6.3925.19-2719.15-24
7.126.3115.2419.1025.28-3019.26-27
7.13-1413.24-25a1115.29b-305.17  

1…διάβολος NRSV …left him,
2…κριθήσεσθε NRSV …you will be judged,
3…λύκων· NRSV …of wolves;
4…καταβήσῃ· NRSV …to Hades.
5…ὄχλοι NRSV …amazed
6…πρώτων. NRSV …the first.
7…χορτασθήσεσθε. NRSV …filled.
8…ὑμῶν πολύς, NRSV …great,
9…κριθῆτε· NRSV …judged;
10…παρ’ αὐτῶν· NRSV …provide,
11…κρούειν τὴν θύραν NRSV …knock at the door,
12 λέγοντες·… NRSV saying,…
13 ὅτι πᾶς… NRSV for all who…

Peshitta Canon Table Six

Readings found only in Matthew and Mark

MTMKMTMKMTMK
3.41.616.7-118.16-2126.12-1314.8-9
3.5-61.516.22-238.32b-3326.24c14.21c
4.11b1.13bc17.10-12b29.11-1326.31c-3214.27b-28
4.17-181.14c-1617.19-20a39.28-2926.35-3714.31-33
4.21-221.19-2018.8-99.43-4826.4014.37
6.14-1511.25-2619.1-810.1-1026.4814.44
9.366.3420.20-2310.35-4026.59-63a414.55-61a11
10.429.4121.17-1911.11-1426.65ab514.63a12
13.344.33-34a721.20-2111.20-2326.6614.64bc
13.53-54b16.1-2bδ821.42c12.1127.1315.4
14.6-126.21-2922.34-3912.28-3127.1815.10
14.226.4524.813.8d1027.2015.11
14.32-336.5124.1413.1027.31abc615.20a13
14.34-366.53-5624.2013.1827.3415.23
15.1-117.5-1624.2213.2027.39-4015.29-30
15.15-237.17-26a924.24-2513.22-2327.46-4715.34b-3514
15.25-287.26b-3024.3113.2727.4915.36aιβ-b15
15.31-397.37b-8.1024.3613.3227.60b15.46c
16.4-58.12-1424.4213.33426.616.15

1…καὶ λέγειν· NRSV …and said,
2…ἠθέλησαν· NRSV …they pleased.
3…ὑμῶν· NRSV …little faith.
4…ἐσιώπα. NRSV …silent.
5…ἐβλασφήμησεν· NRSV …blasphemed!
6…τὰ ἱμάτια αὐτοῦ NRSV …on him.
7…αὐτοῖς, NRSV …in parables,
8…ἐξεπλήσσοντο NRSV …astounded.
9…γένει· NRSV …origin.
10 ἀρχὴ ὠδίνων ταῦτα. NRSV This is but the beginning of the birthpangs.
11…οὐδέν. NRSV …answer.
12…λέγει· NRSV …said,
13…ἱμάτια αὐτοῦ. NRSV …on him.
14 ελωι  ελωι… NRSV “Eloi, …
15 λέγων·… NRSV saying, …

Peshitta Canon Table Seven

Readings found only in only Matthew and John

MTJNMTJNMTJN
2.5-67.42-4315.29a14.4321.117.40
4.132.1215.29a17.124.916.2-3
5.1-26.316.181.42bc26.4218.11b
12.23b7.4116.1920.2326.52ab218.11a4
12.382.1818.1820.2328.1020.17bc
15.29a14.321.4-612.14b-1528.18c320.21b

1…Γαλιλαίας, NRSV …Galilee,
2…εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· NRSV …its place;
3[καθὼς ἀπέστειλέν με ὁ πατὴρ κἀγὼ ἀποστέλω ὑμᾶς] Peshitta has the plus reading. Quoted by J. Chrysostom. Cf. Jn 20.21 NRSV As the Father has sent me, so I send you.
4…εἰς τὴν θήκην· NRSV …sheath.

Peshitta Canon Table Eight

Readings found only only in Luke and Mark

MKLKMKLKMKLK
1.214.316.15-169.8-912.41-4421.1-4
1.23-284.33-376.30-31b19.1015.2822.37
1.35-394.42-437.36b-37a29.43ab416.123.56a5
1.455.158.389.2616.1124.11
3.13-156.139.38-409.49-5016.1224.13-17
4.228.1710.15-1618.1716.1324.35
5.18-208.38-3911.4-619.32-3416.19-2024.51
6.12-139.612.32a-bε320.39  

1…ὀλίγον. NRSV …a while.”
2…λέγοντες· NRSV …measure, saying,
3…ἐπ’ ἀληθείας εἶπες NRSV …Teacher;
4…οἷς ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς Peshitta; variant in Greek. NRSV …was doing,
5…καὶ μύρα. NRSV …ointments.

Peshitta Canon Table Nine

Readings found only in Luke and John

LKJNLKJNLKJN
5.421.6b622.32b21.17e24.36-41a20.26-27
5.6-7a121.6cd23.418.38bc24.41b321.5
5.7b21.1123.13-1419.424.41b321.9
19.47-488.2023.22cd19.6c24.4221.13
22.313.27a423.53c-5419.41bζ-4224.4321.12a7
22.32b21.15d24.1220.6-10  
22.32b21.16d24.36-41a220.19-21a5  

1…συλλαβέσθαι αὐτοῖς· NRSV …help them.
2…καὶ θαυμαζόντων NRSV …wondering,
3 εἶπεν αὐτοῖς·… NRSV he said…
4…σατανᾶς. NRSV …into him.
5…εἰρήνη ὑμῖν· NRSV …with you.
6…καὶ εὑρήσετε. NRSV …find some.”
7…ἀριστήσατε. NRSV …breakfast.”

Peshitta Canon Table Ten: Matthew

Readings found only in Matthew

1.179.27-3414.28-3123.1-3
1.19-2.410.5-815.12-14a423.7b-11
2.7-2310.16b16.1223.15-22
3.14-1510.2316.1723.24
4.14-1610.25b-26a216.2723.32
5.510.4117.12c-1324.10-13
5.7-1011.1417.24-2725.1-13
5.1411.23b-2418.10-1125.16-18
5.16-1711.28-3018.16-1725.31-26.1
5.19-2412.5-818.19-2026.25
5.27-3712.17-2118.23-3526.50ab5
5.4112.33-3419.10-1226.52c-54
5.4312.36-3720.1-1627.3-10
6.1-812.45d21.1027.19
6.16-1913.14-1521.1427.24-25
6.3413.24-3021.28-3227.51b-53
7.613.35-43a321.4327.62-66
7.15-16a113.44-5222.11-1428.9
8.1714.522.4028.11-18b6

1…ἐπιγνώσεσθε αὐτούς NRSV …their fruits.
2…αὐτούς· NRSV …of them.
3…τοῦ πατρὸς αὐτῶν. NRSV …their Father.
4…αὐτούς· NRSV …alone;
5…ἐφ’ ὃ πάρει. NRSV …to do.”
6…ἐπὶ [τῆς] γῆς. NRSV …to me.

Peshitta Canon Table Ten: Mark

Readings found only in Mark

2.1-26.19-209.14-1615.25
2.136.31cd9.21-2515.44-45
3.19c/20a-2116.529.33-34a416.9
3.307.1-49.4916.14
4.137.31-36a211.1916.16-18
4.26-298.22-27a312.32bϛ-34b5 
4.34b9.1014.51-52 

1 Καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον·… 20a in Greek, 19c in other texts. NRSV (19b) Then he went home. (20) and the crowd…
2…λέγωσιν· NRSV …no one;
3…Καισαρείας τῆς Φιλίππου· NRSV …Philippi;
4…ἐσιώπων· NRSV …silent,
5 ὅτι εἷς ἐστιν…βασιλείας τοῦ θεοῦ. NRSV you have truly…of God.”

Peshitta Canon Table Ten: Luke

Readings found only in Luke

1.5-3410.30-11.116.14-1522.38
1.36-2.4611.5-816.19-3122.43-44
2.48-3.2a111.27-2817.7-2022.48
3.10-1511.37-3817.2222.51
3.1811.45-46b517.28-3022.53b
4.16-22a211.53-12.1a617.3222.68
4.2312.13-2118.1-14a722.70
4.25-3012.3218.3423.2bcd11
5.1-312.35-3819.1-923.5-8
5.512.4119.1123.11-12
5.8-10a12.47-5019.1423.15-16
6.17abc313.1-1419.2523.27-32
6.24-2613.16-1719.41-44a823.34a12
6.37b-38b413.2321.21b-2223.40-43
7.11-1713.31-3321.2423.48
7.29-3014.1-221.2823.56b
7.39-4714.6-1021.34-3824.7
8.2-314.12-1522.1524.18-34
9.51-5614.2422.19b24.44-50
9.61-10.114.28-3322.27a924.52-53
10.7c-915.8-922.31-32a10 
10.17-2015.11-16.1222.35-36 

1…Καϊάφα, NRSV …Caiaphas,
2…ἐμαρτύρουν αὐτῷ NRSV …well of him
3…τοῦ λαοῦ NRSV …of people
4…κόλπον ὑμῶν· NRSV …your lap;
5…νομικοῖς οὐαί, NRSV …lawyers!
6…ἀλλήλους, NRSV …another,
7…μᾶλλον παρ’ ἐκεῖνον τὸν Φαρισαῖον· Peshitta. Variant in Greek. NRSV …than the other [, the Pharisee]
8…τέκνα σου ἐν σοί, NRSV …within you,
9…διακονῶν; NRSV …servant?
10…ἡ πίστις σου· NRSV …may not fail;
11λέγοντες·… NRSV saying,…
12…τί ποιοῦσιν NRSV …are doing.

Peshitta Canon Table Ten: John

Readings found only in John

1.11-136.49-5013.17-1918.35-36
1.16-176.52-5413.23-2518.37b-38a15
1.19-226.56-6113.27b-3619.5
1.24-256.65-6714.1-12b1019.6b16
1.286.70-7114.15-2019.7-9a17
1.35-407.2-2714.22-23a1119.10-11a18
1.43-487.31-32a714.24-15.619.12-14a19
2.177.34-3915.8-1219.15bc
2.19-3.227.45-8.19a815.14-16a1219.20-22
3.25-278.21-10.1415.17-1919.24bcd
3.29-3410.16-3815.20b19.26-28a20
3.36-4.210.41-11.115.2219.31-37
4.4-42a111.2b-27a915.24-16.119.39
4.45-46a211.28-4616.4-1420.2-5
5.1-411.51-5216.16-23a1320.13b-17a21
5.9b-23a311.55b-12.116.25-3020.22
5.24-30b412.616.33-17.2420.24-25
5.31-37a512.9-1117.25b-2620.28-21.4
5.38-6.112.16-2218.221.7-8
6.14-1512.2418.4-8a1421.10
6.22-2912.2618.13-1421.12bc
6.31-3412.28-3818.15b-1621.14-15c22
6.35b-3712.41-4318.18-1921.16abc23
6.39-4012.46-5018.2121.17abcd24
6.43-45a613.4-1218.2321.18-25
6.4713.14-1518.28b-32 

1…πιστεύομεν, NRSV …we believe,
2…τὸ ὕδωρ οἶνον. NRSV …into wine.
3…τιμῶσι τὸν πατέρα. NRSV …honor the Father.
4…δικαία ἐστίν, NRSV …is just,
5…περὶ ἐμοῦ. NRSV …behalf.
6…διδακτοὶ θεοῦ· NRSV …by God.’
7…ταῦτα, NRSV …about him,
8 Peshitta excludes 7.53-8.11, the episode of the adulterous woman and the crowd.
9…πεπίστευκα NRSV …I believe
10…κἀκεῖνος ποιήσει NRSV …that I do
11…αὐτῷ· NRSV …him,
12…ὑμῶν μένῃ, NRSV …that will last,
13…οὐδέν. NRSV …of me.
14…ἐγώ εἰμι. NRSV …I am he.
15…Ἰουδαίους NRSV …to the Jews
16…σταυρώσατε· NRSV …and crucify him;
17…πόθεν εἶ σύ; NRSV …from?
18…ἄνωθεν· NRSV …from above;
19…ἕκτη. NRSV …about noon.
20…τετέλεσται, NRSV …now finished,
21…πατέρα· NRSV …to the Father.
22…φιλῶ σε. NRSV …I love you.”
23…φιλῶ σε. NRSV …I love you.”
24…φιλῶ σε. NRSV …I love you.”