Excellent news for students of the Septuagint!
Takamitsu Muraoka has completed and published his A Greek-English Lexicon to the Septuagint. This edition covers the entire Septuagint, thus superseding the previous two partial editions. It utilizes the text of the Göttingen Septuaginta where present, and the Rahlfs text otherwise. Reading the information on that page, it appears to be an extremely thorough and educational work in itself, another exemplar of the high standard of quality that Muraoka strives for and achieves in all his works that I have had the pleasure to be familiar with.
Unlike the Lust, Eynikel, Hauspie A Greek-English Lexicon to the Septuagint, Muraoka’s is a full lexicon, providing definitions, antonyms, synonyms, and so on. The LEH included simply glosses.
Muraoka’s Lexicon is certainly going to be the lexicon for the Septuagint for some time to come.
Now if we could just get the Göttingen Septuaginta finished, we’d all be happy, and not require such excellent works as Muraoka’s to be based upon a hybrid text of “Göttingen where available, otherwise Rahlfs” or “Göttingen or Cambridge or Rahlfs” as the case may be. One text for our tools and reading is really not asking too much.